然后再来看看逗死的死怎么说。按照字面就是die,一个笑话,字字见血,这太可怕了。其实死在这里无非表示一种很深的程度而已。这个意思我们掌握有quite,rather等一系列词汇。
现在难点解决了,让我们用amused写这个句子:
I was quite amused by the joke he just told.
大家注意到这是一个比His joke made me laugh to death这种人鬼情未了式的句子正常多了的一个表达。为什么我们一开始写不出来呢?让我们把它字字对译到中文:
我是很被逗乐被那个笑话他刚告诉。
这的确是中文,但不是人话。所以我们永远也不可能在脑海中形成这么一句中文句子,没有“我是很被逗乐被那个笑话他刚告诉”这样的中文句子,对译型可能就无法写出“I was quite amused by the joke he just told”这样的被动句子。
事实上,绝大多数英文的被动表达在中文中都特别奇怪。比如常见的“sb"s son was born”,这是一个被动语态,用中文的被动来表达就是“某人的儿子被生了”,这几乎会让同学们忍不住产生“是谁干的”这样的问题。
我们之所以不太能够在写作中自如地使用被动句子,思维――中文――英文的错误写作习惯就是主要的原因之一。
纠正这个习惯就要随时在英语写作训练上注意克服对中文的依赖。习惯是由于重复而产生的,也只能通过更多次的重复去消除掉。你练习中文,使用中文已经很长时间了,中文对你来说是一种强势的语言,思维到中文最轻松,最快捷,最不假思索。而我们就是要把这个不假思索的过程停止,重新去审视,阻断和剥离掉中文的影响,才能让写出的英文句子地道,纯净,优美。
大家如果使用amusing来重写上述的例句,就能发现,其实不习惯使用形式主语也是因为类似的原因。
如何动手写英文,是一个宏大的问题,以上所及的只是其中一点。还有学会使用高级表达,学会选用合适表达,阅读积累,对比写作等一系列问题,篇幅所限,不能一一提到。
- MBA辅导
- 25653318 25653319 25653320
- 52300071 52300072 58884006
- 网上课堂:25653320
- S M B A: 52300071 52300072
- 海外MBA:58884007
- M P A : 58884006
- G C T : 25653321
- 建造师: 25653209



